鄧麗君日文演歌─再見吾愛─グッド・バイ・マイ・ラブGood-bye My Love
グッド・バイ・マイ・ラブ
Good-bye My Love
再見吾愛
作詞:なかにし礼
作曲:平尾昌晃
原唱:アン・ルイス(Ann Lewis)
翻譯:林技師
插播一下朋友所推薦勁爆影片(台灣檢察署的腐敗,請在該影片左上角有文字抬頭處按下去,可看到詳細說明及留言內容,希望觀眾按下喜歡鍵(不會有個人紀錄,不像臉書按讚會有個人紀錄))
本曲的原唱者雖是到日本發展的洋人Ann Lewis,日本人還是有崇洋,且認為白種人都比亞洲人優秀的盲目心理,但日文對中國人而言,已夠難了,對洋人而言,更是難如上青天,尤其是漢字,簡直是要他們的命,所以Ann Lewis在此曲裏的口白也只敢講唸英文罷了,而日本社會竟然也接受,要是法國人就不會,他們認為法文比英文優秀,為什麼要講英文。
鄧麗君能夠在日本脫穎而出,不像洋人,係完全是硬實力之故,她另外翻唱成國語歌『再見我的愛人 Goodbye My Love』,請注意日本人將左右講成右左,其實漢文裏左比右大,例如左丞相、左僕射就比右丞相、右僕射大。
影片(鄧麗君的已下架由アン・ルイス演唱)提供者:shiraslslslさん
グッド・バイ・マイ・ラブ この街角(まちかど)で 在此街角處 再見吾愛
グッド・バイ・マイ・ラブ 歩(ある)いてゆきましょう再見吾愛 我們就走下去吧
あなたは右(みぎ)に 私(わたし)は左(ひだり)に 你在右 我在左
ふりむいたら負(ま)けよ 你若回頭 你就輸了唷
グッド・バイ・マイ・ラブ もう一度(いちど) 抱(だ)いて 再見吾愛 再抱我一次
グッド・バイ・マイ・ラブ 私(わたし)の涙(なみだ)を 再見吾愛 我用你的臉頰
あなたの頬(ほほ)で ふいているのよ 擦拭我的淚水
泣(な)きまねじゃないの 我並非假裝哭泣的啊
忘(わす)れないわ あなたの声(こえ) 忘不了你的聲音
やさしい仕草(しぐさ) 手(て)のぬくもり 你溫柔的手勢 溫暖的手
忘(わす)れないわ くちづけのとき 忘不了接吻的那時刻
そうよあなたの あなたの名前(なまえ) 是啊 還有你的 你的名字
(英文口白原Ann Lewis所唸)
Good-bye my love, I'll never forget you 再見了 我的愛人 我將永遠不會忘記你
And please, oh, please say you'll never forget me 那請 喔 請你說也永遠不會忘記我
We can meet again someday 我們總有一天會再見面
(中文口白鄧麗君所唸)
再見了 我的愛人 我將永遠不會忘記你 也希望你不要把我忘記
也許我們將來還會有見面的一天 不是嗎
グッド・バイ・マイ・ラブ 二人(ふたり)の恋(こい)が 再見了吾愛 我倆的戀情
グッド・バイ・マイ・ラブ 真実(しんじつ)ならば 再見了吾愛 若是真愛
いつかは逢(あ)える これが本当(ほんと)の 總有一天會再相逢
さよならじゃないの 這不是真正的別離
忘(わす)れないわ あなたの声(こえ) 忘不了 你的聲音
やさしい仕草(しぐさ) 手(て)のぬくもり 你溫柔的手勢 溫暖的手
忘(わす)れないわ くちづけのとき 忘不了接吻的時刻
そうよあなたの あなたの名前(なまえ) 是啊 還有你的 你的名字
もちろんあなたの あなたの名前(なまえ) 當然 還有你的 你的名字